1999. I-XII. | Elkészül egy harminc oldalas magyar nyelvű fordítás az Egyesült Államokban. Az olvasói válogatás címe: A Lélek Vallása |
1999. VIII. – | Az angol nyelvű szövegváltozat tanulmányozása idehaza. |
1999. XII. | A 26:5.3 bekezdés egy részének lefordítására tett első kísérletek jelentenek ösztönzést a fordítási feladat folytatására: „[Tanulj meg] örülni a bizonytalanságnak, erőt meríteni a csalódásból, felbuzdulni a nyilvánvaló vereségen, új erőre kapni a nehézségek jelenlétében, rettenthetetlen bátorságot mutatni a végtelenséggel szemben, és legyőzhetetlen hitet gyakorolni, amikor a felfoghatatlannal kerül[sz] szembe.” |
2000. I.–V. | Megjelenik az első olyan weboldal, amely válogatott írások és témák magyar fordítását teszi elérhetővé. |
2000. VIII. | Válogatott írások (12., 42., 56., 57., 104., 119. és 130.) és tematikus összeállítások (A nagy világegyetem; Idő, tér, mozgás és gravitáció; Istenség és valóság; Az elme evolúciója; Józsua néhány tanítása; Az imáról és istenimádatról) magyar nyelven elérhetők az interneten keresztül. 2002-ben az olvasói érdeklődés és a támogató környezet hiánya miatt a munka megszakad. |
2003. I. | A fordítási projekt 1. szakasza lezárul. Összesen 21 írás fordítása készül el és kerül közzétételre. A magyar nyelven nem létező fogalmakkal és kifejezésekkel kapcsolatban az a döntés születik, hogy új kifejezéseket megalkotása szükséges annak érdekében, hogy az eredeti jelentés minél jobban átadható legyen. A 2003 és 2004 évekre a munka szinte teljesen leáll. |
2005. VII. | A projekt 2.1 szakasza lezárul: További 35 írás tervezetei nyilvánosan elérhetők. Az összes lefordított szöveg folyamatosan frissül a javításokkal. |
2005. VIII. | A projekt 2.2 szakasza lezárul: További 19 írás közzétéve véleményezés céljából. |
2005. X. | A projekt 2.3 szakasza lezárul: További 24 írás közzétéve. |
2005. XII. | A projekt 2.4 szakasza lezárul: a III. rész utolsó 22 írása közzétéve. |
2006. IV. | A projekt 3. szakaszának első fele lezárul: a IV. részből 38 írás közzétéve. |
2006. IX. | A projekt 3. szakasza lezárul: a IV. rész utolsó 38 írása közzétéve. Összesen több mint 1500 revíziós, javítási változat készül el. A magyar fordítás „végleges tervezete” felülvizsgálatra készen áll. Szeptember 17-én e-mailben értesül először az Alapítvány fordításokért felelős vezetője az elkészült szövegek elérhetőségéről. |
2006. X. | A 196 írásból álló tervezet bemutatása Helsinkiben az Alapítvány képviselői előtt. |
2006. XI. | Megjelenik az első hírlevél, amely beszámol a magyar fordítás elkészültéről. |
2006. XII. | Megalakul a fordítást ellenőrző munkacsoport. |
2007. IX. | A szövegellenőrzési projekt 1. szakasza lezárul. Javaslat több, mint 500 kifejezés és nyelvtani szerkezet felülvizsgálatára. |
2007. XI. | A projekt 2. szakasza (idegen szavak lecserélése) lezárul. Az alárendelő szerkezetek mellérendelő szerkezetűre cserélése (3. szakasz) a html változat internetes közzététele utánra halasztva. A szövegellenőrzést végző csapat munkája gyakorlatilag befejeződik, és a résztvevők egyetértenek abban, hogy a magyar fordítás a felülvizsgálat után webes közzétételre javasolható. |
2007. XII. | A 4. szakasz (Idegen tulajdonnevek javítása) és az 5. szakasz (A fordítás egyéb következetlenségeinek javítása) lezárul. Az elkészült felülvizsgálat eredményeit tartalmazó végleges html változatot megkapja az Alapítvány. |
2008. III. | A fordításért felelősök, a szövegellenérzést végző munkacsoport és az Alapítvány kuratóriuma között egyetértés alakul ki abban, hogy a magyar fordítás az Alapítvány honlapján közzétételre kerüljön. |
2008. IV. | A Kuratórium dönt arról, hogy a nyilvánosságra hozatal előtt álló fordításokat, köztük a magyar fordítást is kinyomtatja. |
2008. V. | A fordításokért felelős vezető feladatul kapja, hogy a magyar fordítás javított változatát az Alapítvány honlapján elérhetővé tegye. |
2008. VIII. | Az idegen szavak és tulajdonnevek helyes használata, az ellenőrzött és javított szerkezetek megfelelő alkalmazása, következetesség-ellenőrzés, formázási hibák javítása. A hiányzó mondatok azonosítása és beillesztése. Összesen több mint 2000 kifejezés és nyelvtani szerkezet áttekintése a 3., 6. és 7. szakaszban. |
2008. XII. | Az egyedi lektorálási projektszakasz lezárul. Javaslat több, mint 20 kifejezés és szerkezet felülvizsgálatára. |
2009. I. | Az „általános ellenőrzés 1” projektszakasz lezárul. |
2009. V. | Az Alapítvány által kezdeményezett „előfordulási helyek ellenőrzése” projektszakasz lezárul. 511 jelentős vagy különleges kifejezés (köztük mértékegységek, tulajdonnevek és egyes írásjelek) több mint 59.000 előfordulási helyen ellenőrizve, ebből összesen több, mint 1300 esetben javítva. |
2009. XII. | Lezárul az „általános ellenőrzés 2” projektszakasz, melynek keretében több, mint 5200 módosításra kerül sor az egyéb észrevételek és javaslatok alapján. |
2010. I. | Elkészül a javított 2010-es változat az Alapítványnak megküldött régebbi (2009-es) szövegváltozat felváltására. |
2010. II. | A könyv nyomtatásra való formai előkészítése során történt elírások és hibás kifejezések javítva. |
2010. III. | Az Alapítvány visszamutatásra megküldi a munkacsoportnak az írásokat tízes csoportokban, kiegészítve a tartalomjegyzékkel. |
2010. IV. | A könyv angol nyelvű változata bemutatkozik a tavaszi budapesti könyvvásáron. |
2010. V. | Összegyűlik a szükséges támogatói hozzájárulás a nyomtatáshoz. |
2010. VIII. | Az első teljes magyar nyelvű változat kijön a nyomdából. |
2010. XI. | Az Alapítvány honlapján megjelenik az első nyomtatott kiadás szövege. [UF-HUN-001World-2010-1.2] |
2011. II. | Február 15-től a könyv elérhető iPhone-alkalmazásként. |
2011. IV. | A magyar fordítás bemutatkozik a tavaszi könyvfesztiválon. |
2012. XI. | A könyv megjelenik nyomtatásban Magyarországon. |
2011-2022. | 2019. decemberében az Alapítvány honlapján megjelenik az első kiadás 2.0 főváltozata [UF-HUN-001-2010-2.0]. Az első kiadás 3.0 főváltozata [UF-HUN-001-2010-3.0] 2022. szeptemberében elérhető a honlapon. A felülvizsgálat és átdolgozás projekt 2011 és 2022 közötti időszakában 17.843 módosítás elfogadására kerül sor, beleértve az Alapítvány által javasolt módosításokat, továbbá 630 idézőjeles és 2688 kötőjeles rész magyar megfelelője is javításra kerül. Az első kiadásban javasolt változtatások számának éves megoszlása a következő: 1007 (2011), 1048 (2012), 1227 (2013), 1076 (2014), 1828 (2015), 6647 (2016), 1369 (2017), 1009 (2018), 787 (2019), 505 (2020), 1080 (2021), 260 (2022). |
2022. XI. | Elérhető a hangoskönyv változat. |
2023. III. | Az Alapítvány közzéteszi a könyvet androidos alkalmazásban. |
2023. I.–XII. | A 2022. évi javított kiadás szövegének pontosítása. A 2023. évben 1510 javítási javaslat készül. |
2024. I.– | Folytatódik a 2022. évi javított kiadás szövegének pontosítása. A javítási javaslatok közzétételét szolgáló honlap (urantiakonyv.hu) elérhető. A 2024. év első félévében 242 javítási javaslat készül. |
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Hozzászólások